这一段日子里,最过瘾的有二件事。
一件事,是玩接苹果的游戏,我在30个苹果中接到了27个。据说接到28个苹果是不可能的,所以我接到了27个苹果就已经击败了全球99%的玩家,达到了行云流水的境界!但,玩无止境,我接下来还是很想挑战一下不可能接到的28个苹果!
另一件事情就是看电影。那些豆瓣评分高的和票房过亿的,包括国产的,只要是我没看过的,都顺手找来看看。有时是一天看二部,有时是一天看三部。恶补,也真真是过瘾!
今个儿上午看完了《太空旅客》,就找来了《星际穿越》又看了一遍。同样是科幻片,但《星际穿越》的视觉效果更具冲击力,故事内容也更烧脑。但在2020年春在看这部影片,打动我心的却是除了感动还是感动。因为这是一个以父亲归来为故事主题的科幻片。尤其是影片里的出现的那首诗更是深得我心。那是威尔士诗人狄兰·托马斯(DylanThomas)的《不要温和地走进那个良夜》(DoNotGoGentleIntoThatGoodNight)。狄兰曾用这首诗怒斥死神将自己父亲带离这个世界。
我很喜欢这首著名的诗,这也是英美知识分子都恨不得倒背如流的一首名诗。关于这首诗的中文翻译版本大概有七八中文翻译版本吧。电影中出现的原文和字幕翻译版本是这样的——
Donotgogentleintothatgoodnight
不要温和地走进那个良夜
作者:DylanThomas
1914-1953
Donotgogentleintothatgoodnight,不要温和地走进那个良夜,
Oldageshouldburnandraveatcloseofday;白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮;
Rage,rageagainstthedyingofthelight.怒斥吧,怒斥光的消逝。
Thoughwisemenattheirendknowdarkisright,虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,
Becausetheirwordshadforkednolightningthey因为言语未曾迸发出电光,他们
Donotgogentleintothatgoodnight. 不要温和地走进那个良夜。
Goodmen,thelastwaveby,cryinghowbright好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行
Theirfraildeedsmighthavedancedinagreenbay,本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈,
Rage,rageagainstthedyingofthelight.所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。
Wildmenwhocaughtandsangthesuninflight,狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,
Andlearn,toolate,theygrieveditonitsway,并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝,
Donotgogentleintothatgoodnight.不要温和地走进那个良夜。
Gravemen,neardeath,whoseewithblindingsight严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到
Blindeyescouldblazelike4)meteorsandbegay,失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,
就我个人来说,我还是比较喜欢高晓松和张大春的两个翻译版本。
张大春是台湾著名的作家、评论家、书法家,家学渊源,国学修养极为深厚。是我特别喜爱的文学大师之一。他用古体文翻译的那一版Donotgogentleintothatgoodnight亦是我的最爱——
柔情不为暮色开(张大春)
已矣乎?
柔情不为暮色开,
豪宕襟期称老怀,
聊将愤懑掩黄埃。
知之乎?
圣贤看往河边去?
卮言浑染一天霾,
柔情不为暮色开。
别耶乎?
海天相送如揖让,
上善水凝玄天光,
此生壮怀付苍茫。
迟哉乎?
狂夫射日觉崔巍,
何妨焦烧尽余衰。
柔情不为暮色开。
盲然乎?
就木之行何壮哉?
凝眸冷对凤凰台,
聊将愤懑掩黄埃。
噫吁戏危乎高哉!
苍天诅我以慈悲,
佑我以诙谐。
柔情不为暮色开;
聊将愤懑掩黄埃。
其实,关于诗的翻译是个很有意思的事情,每个人都有自己的品位和观点。因为诗就是一个每个人都有不同读解的文体,它不像小说,所以每个人心里都有自己的一个狄兰·托马斯,自己的一版Donotgogentleintothatgoodnight.
那最后,我们就一起来欣赏高晓松翻译的那一版Donotgogentleintothatgoodnight——
绝不向黑夜请安(高晓松)
老朽请于白日尽头涅槃
咆哮于光之消散
先哲虽败于幽暗
诗歌终不能将苍穹点燃
绝不向黑夜请安
贤者舞蹈于碧湾
为惊涛淹没的善行哭喊
咆哮于光之消散
狂者如夸父逐日
高歌中顿觉迟来的伤感
绝不向黑夜请安
逝者于临终迷幻
盲瞳怒放出流星的灿烂
咆哮于光之消散
那么您,我垂垂将死的父亲
请掬最后一捧热泪降临
请诅咒,请保佑
我祈愿,绝不向
黑夜请安,咆哮
于光之消散